Me voy de vacaciones
Ich fahre in den Urlaub
El otro día va un amigo y me pregunta: „¿Necesitamos vacaciones para ser felices?“. Yo le espeté: „Hombre, pues no sé tú, pero yo, mucho“. Es que, vaya preguntas que hacen algunos. Todo el mundo se merece vacaciones, faltaría más. Y en mi caso, mejor ni te cuento, que llevo tres años sin irme a ningún sitio. Por suerte, la cosa está a punto de cambiar: en dos días me voy de viaje. No veo el momento de coger la maleta y salir pitando al aeropuerto.
Vor ein paar Tagen fragte mich ein Freund: „Brauchen wir Urlaub, um glücklich zu sein?“ Ich stieß hervor: „Mann, ich weiß nicht wie’s dir geht, aber ich total“. Manche Leute stellen Fragen! Natürlich hat jeder Urlaub verdient. Und ich – ich erzähl dir lieber nicht, dass ich die letzten drei Jahre nirgendwo hingefahren bin. Zum Glück ändert sich das bald: In zwei Tagen verreise ich. Ich kann es kaum erwarten, mir meinen Koffer zu schnappen und zum Flughafen zu düsen.
Me voy a patear media España con la mochila al hombro y así, de paso, practico un poco de español. Lo tengo todo planeado al milímetro. Vamos, que si hiciera falta, después de esto podría ganarme la vida de guía turístico. Eso sí, no sé cómo me las voy a apañar para ir a todos los sitios que tengo en mente. Si veo que la cosa empieza a torcerse, ya sea por falta de tiempo o porque el horario de los trenes no me cuadra, ya veré cómo me busco la vida, pero no me quedo sin verlo todo.
Ich werde mit einem Rucksack auf den Schultern durch halb Spanien laufen und dabei mein Spanisch anwenden. Ich habe alles akribisch geplant. Falls nötig, könnte ich danach mein Brot als Touristenführer verdienen. Ich weiß nur nicht, wie ich es hinbekommen soll, zu allen Orten zu gelangen, die mir vorschweben. Falls etwas schief geht, entweder, weil die Zeit zu knapp ist, oder weil der Zugfahrplan mir zeitlich nicht passt, werde ich mir schon irgendwie zu helfen wissen, aber ich reise nicht ab, ohne alles gesehen zu haben.
A ver también cómo me las ingenio para que me dé tiempo a subir fotos. Lo de las redes sociales ni me va ni me viene, pero resulta que mi hermana se empeña en que tengo que publicar todo lo que esté haciendo para que ella lo pueda ir viendo en tiempo real. Pero claro, si le mando fotos a mi hermana, por esa regla de tres, también tendría que mandárselas a mi madre para que no se cele. En fin, que vaya suerte la mía con esta hermana que me ha tocado.
Ich weiß auch nicht, wann ich Zeit finden werde, um Fotos hochzuladen. Mir sind die sozialen Netzwerke Schnuppe, doch meine Schwester besteht darauf, dass ich alles poste, was ich mache, damit sie es in Echtzeit sieht. Aber klar, wenn ich meiner Schwester Fotos schicke, muss ich sie, wie der Dreisatz besagt, auch meiner Mutter schicken, damit sie nicht eifersüchtig wird. Hach ja, was hab ich doch für ein Glück mit meiner Schwester.
Y no se me puede olvidar llamar a los hoteles para confirmar las reservas y evitar sobresaltos. La última vez que me fui de vacaciones, estuve en México y los de la agencia de viajes me la liaron. Me dieron la dirección del hotel que no era y, claro, en la recepción de ese hotel que no era el mío, no encontraban mi reserva. Les monté una tan gorda, que se plantó ahí la policía para detenerme. Al final se aclaró todo y me libré de una multa por los pelos, pero no se me quitó el susto en una semana.
Und ich darf nicht vergessen, die Hotels anzurufen und meine Reservierungen zu bestätigen, um negative Überraschungen zu vermeiden. In meinem letzten Urlaub war ich in Mexiko und die vom Reisebüro haben wirklich Mist gebaut. Sie haben mir eine falsche Adresse für mein Hotel gegeben, und an der Rezeption des Hotels, das nicht meines war, konnten sie meine Reservierung natürlich nicht finden. Ich habe so ein Aufheben gemacht, dass die Polizei kam, um mich festzunehmen. Am Ende hat sich alles geklärt und ich kam gerade so ohne eine Geldstrafe davon, doch den Schreck wurde ich eine Woche lang nicht los.
Bueno, me tengo que calmar, que más que unas vacaciones, parece que estuviera organizando una expedición a Marte. Con lo poco que viajo, quiero que todo salga a la perfección, pero tengo que aprender a dejarme llevar. Pase lo que pase va a ser un viaje genial.
Na, ich sollte mich beruhigen, es wirkt ja so, als würde ich eine Expedition zum Mars statt einer Urlaubsreise organisieren. Da ich so selten wegfahre, will ich, dass alles perfekt läuft, doch ich muss lernen, mich treiben zu lassen. Egal, was passiert, es wird ein großartige Reise.
Vokabeln
- espetar: etwas hervorstoßen
- faltaría más: selbstverständlich, natürlich
- ni te cuento: ich erzähl dir lieber nicht
- patear: laufen (informell)
- de paso: nebenbei
- no ver el momento de: etwas nicht erwarten können
- salir pitando: abhauen, losdüsen
- de paso: dabei
- planear al milímetro: etwas akribisch planen
- apañar: etwas hinbekommen
- torcerse: schief gehen
- cuadrar: zeitlich passen
- subir: hochladen
- ni me va ni me viene: ist mir egal
- por esa regla de tres: nach dem Dreisatz
- vaya suerte la mía: was für ein Glück ich habe (sarkastisch)
- tocarle a alguien: etwas durch Zufall bekommen, gewinnen (z.B. im Lotto)
- Liar: Mist bauen
- montar una gorda: ein Aufheben machen
- por los pelos: gerade so
- dejarse llevar: sich treiben lassen