Se acabó el pagar por la luz
Keine Stromrechnung mehr
Buenos días, Pedrito. Menudo escándalo montaste ayer con esos dos tipos subidos a tu tejado. ¿Qué estuvisteis haciendo?
Hallo Pedrito! Junge, da hast du ordentlich für Aufsehen gesorgt gestern mit den beiden Typen auf deinem Dach. Was habt ihr gemacht?
Buenos días, don Antonio. Sí, ayer estuvimos de obras casi todo el día. ¿Le molestó el ruido? Es que, después de mucho pensar, al final me decidí a instalar una placa solar.
Guten Morgen, Don Antonio. Ja, gestern hatten wir fast den ganzen Tag mit den Bauarbeiten zu tun. Hat Sie der Lärm gestört? Nach langem Überlegen habe ich mich schließlich dazu entschieden, eine Solaranlage zu installieren.
¿Una qué? A mí edad todas esas cosas modernas me suenan a chino. ¿Para qué sirve ese cacharro?
Eine was? In meinem Alter klingen diese ganzen modernen Dinge für mich wie Chinesisch. Wofür ist das Ding?
Una placa solar produce energía absorbiendo la luz del sol. Es decir, en vez de usar la red eléctrica cómo todo el mundo, desde hoy voy a producir mi propia electricidad y se acabó el tener que pagar por la factura de la luz.
Eine Solaranlage produziert Strom, indem sie Sonnenlicht absorbiert. Statt wie alle anderen das Stromnetz zu nutzen, erzeuge ich meinen eigenen Strom und es ist Schluss mit der Bezahlerei für Stromrechnungen.
¡Vaya invento! ¿Y cómo es eso de no pagar por la luz? Nunca había oído hablar de nada igual.
Na, das ist ja eine Erfindung! Wie kann es sein, dass du für Strom nichts bezahlst? Sowas habe ich noch nie gehört.
Eso es que usted se fija poco en los tejados. Mire esa casa de ahí. Esa tiene dos placas. Y esa que están construyendo ahí al fondo va a tenerlas seguro, porque ahora es obligatorio.
Sie achten zu wenig auf die Dächer. Schauen Sie sich mal das Haus dort an. Es hat zwei Solarmodule. Und das, was dort hinten gebaut wird, wird sicher auch welche haben, denn sie sind jetzt Pflicht.
¿Y eso quién lo dice? ¿Es que es obligatorio por ley?
Und wer sagt das? Sind sie gesetzlich Pflicht?
Hombre, claro. Ahora con esto del cambio climático, todas las viviendas nuevas deben ser eficientes y autosuficientes.
Ja, klar! Wegen des Klimawandels usw. müssen alle neuen Wohngebäude energieeffizient sein und ihren eigenen Stromverbrauch decken.
Ay Pedrito. En mis tiempos usábamos carbón para calentarnos y pobre del que no tuviera una buena estufa en casa. Yo esto se lo tengo que contar a Carmen. Con lo que le gusta ahorrar a esta mujer, ya la veo subiéndose al tejado para poner ocho placas de esas.
Ach Pedrito. Zu meiner Zeit haben wir mit Kohle geheizt, und wer keinen vernünftigen Ofen zu Hause hatte, war arm dran. Ich muss Carmen davon erzählen. Sie spart so gern, ich sehe sie schon vor mir, wie sie aufs Dach klettert und acht von diesen Modulen montiert.
Jaja. ¡Pues su mujer hará bien! Ahora en serio, tome aquí el número de los que me pusieron la placa ayer. Llámelos y verá qué contento va a estar. Don Antonio, yo no me lo pensaría ni un minuto.
Ha ha. Da würde Ihre Frau das Richtige tun. Mal im Ernst, hier ist die Telefonnummer von denen, die gestern das Modul für mich installiert haben. Rufen Sie sie an, Sie werden zufrieden mit dem Ergebnis sein. Don Antonio, ich würde nicht eine Minute zögern.
¿Qué llamar ni qué llamar? Esto, que me lo haga mi hijo, que para algo le he pagado los estudios. Es veterinario, pero seguro que algo sabrá de placas solares.
Anrufen? Wozu? Das soll mein Sohn machen. Ich habe ihm schließlich nicht umsonst sein Studium finanziert. Er ist Tierarzt, aber er hat sicher ein bisschen Ahnung von Solaranlagen.
Vokabeln
- montar un escándalo: Lärm machen, Aufsehen erregen
- estar de obras: Bauarbeiten durchführen
- sonar a chino: Chinesisch klingen
- el cacharro: Ding
- absorber: absorbieren
- la red eléctrica: Stromnetz
- como es eso: wie kann es sein
- nada igual: nie so etwas
- fijarse en: auf etwas achten
- al fondo: hinten
- por ley: gesetzlich
- cambio climático: Klimawandel
- eficiente: effizient
- la estufa: Ofen
- ahorrar: sparen
- los estudios: Studium