Fühlst du dich etwas überrollt von der Vielzahl der Zeitformen im Spanischen? Keine Sorge. Baue dir am besten nach und nach eine übersicht in deinem Kopf, in der du abspeicherst, welche Funktion jede Zeitform hat. Du brauchst sie dir nicht alle auf einmal einzuprägen. Merke dir zu jeder neuen Zeitform gleich die Situationen und Zeitangaben. Am Ende des Kurses hast du gedanklich alle Zeitformen in ein übersichtliches System eingeordnet.

Wortschatz
In dieser Lektion lernst du die folgenden Vokabeln. Lies dir die Wörter durch, hör sie dir an und versuche sie dir einzuprägen.
evento
Veranstaltung, Ereignis
siglo
Jahrhundert
vuelo
Flug
espacio
All
guerra
Krieg
dato historico
geschichtliches Ereignis / Datum
comisaría
Polizeiwache
ladrón
Dieb
joyería
Schmuckgeschäft
oro
Gold
plata
Silber
robo
Diebstahl, Raub
dueño
Besitzer
aproximadamente
ungefähr
inesperado
unerwartet
en ningún momento
niemals, kein einziges Mal
Verbos:
Verben:
ser bueno con algo
gut in etwas sein
pasar, suceder
passieren, stattfinden
inventar
etw. erfinden
realizar
realisieren
volar
fliegen
morir
sterben
extinguirse
aussterben
casarse
heiraten
sospechar
verdächtigen
robar
stehlen, rauben
jurar
schwören
confirmar
bestätigen
entrar
hineinkommen, -gehen, eintreten
amenazar
bedrohen
levantarse
aufstehen
reconocer
wiedererkennen
encajar
(zusammen-)passen
perder
verlieren
acabar, terminar
etw. zu Ende bringen
acabar de hacer algo
Jmd. hat gerade etwas gemacht
desaparecer
verschwinden
dejar a alguien tirado
jemanden sitzen lassen, verlassen
enamorarse
sich verlieben
hacerle caso a alguien
auf jmdn hören, auf jmdn achten
darse cuenta de algo
etwas merken, etwas wird einem klar

Dialoge
Hör dir die folgenden spanischen Dialoge an. Mit ihrer Hilfe verstehst du den Kontext der Grammatik dieser Lektion.
Dialog 1
¿Sabes? Soy muy bueno con las fechas. Por ejemplo, puedes preguntarme cualquier evento histórico y sé en qué año sucedió.
Weißt du, dass ich mir Geschichtsdaten sehr gut merken kann? Du kannst mich beispielsweise nach jedem historischen Ereignis fragen, und ich sage dir, in welchem Jahr es stattgefunden hat.
Vamos a ver. ¿Cuando se inventó el avión?
Na dann, mal schauen. Wann wurde das Flugzeug erfunden?
El avión se inventó en el siglo XIX. Los hermanos Wright realizarón el primer vuelo en 1903.
Das Flugzeug wurde im 19. Jahrhundert erfunden. Die Wright-Brüder unternahmen 1903 ihren ersten Flug.
¿Cuándo voló el hombre al espacio por primera vez?
Wann ist der Mensch zum ersten Mal ins All geflogen?
Eso pasó en el año 1962. Fue el astronauta soviético Yuri Gagarin.
Das war 1962. Es war der sowjetische Kosmonaut Juri Gagarin.
A ver… algo más difícil. ¿Cuándo murieron los dinosaurios?
Lass mich überlegen… Etwas Schwierigeres. Seit wann leben die Dinosaurier nicht mehr?
Los dinosaurios se extinguieron hace 65 millones de años.
Die Dinosaurier sind vor 65 Millionen Jahren ausgestorben.
¿Y cuándo empezó la Segunda Guerra Mundial?
Und wann begann der zweite Weltkrieg?
El 1 de septiembre de 1939. Venga, algo más complicado.
Am 1. September 1939. Na los, frag mich etwas Schwereres.
¿En qué año nos casamos tú y yo? ¡Rápido, sin pensarlo!
In welchem Jahr haben wir beide geheiratet? Schnell, ohne nachzudenken!
2010.
2010.
¡Incorrecto! En 2011.
Falsch! 2011.
¡No es justo! Eso no es un dato histórico.
Das ist unfair! Das ist kein geschichtliches Ereignis.
Dialog 2
En la comisaría
Señor López, sospechamos que usted es el ladrón que robó ayer un reloj de oro de la joyería „Oro y plata“.
Auf der Polizeiwache
Herr Lopez, wir verdächtigen Sie, eine goldene Uhr aus dem Schmuckgeschäft „Gold und Silber“ entwendet zu haben.
¡Yo no fui! Lo juro.
Ich war’s nicht! Ich schwöre.
El robo sucedió a las 10 de la mañana. El ladrón entró en la tienda con una pistola, amenazó a los dueños, cogió el reloj de oro y salió corriendo.
Der Diebstahl geschah um 10 Uhr morgens. Der Dieb betrat den Laden mit einer Pistole, bedrohte die Besitzer, nahm die goldene Uhr und rannte weg.
Sí, ayer estuve muy cerca del lugar. Eso es cierto. Pero no robé nada. Ayer me levanté a las 9 de la mañana, fuí a tomar un café al lado de la joyería y luego cogí el bus número 7 para ir a trabajar.
Ja, ich war gestern ganz da in der Nähe. Das stimmt. Aber ich habe nichts gestohlen. Gestern bin ich 9 Uhr aufgestanden, bin in der Nähe des Schmuckladens einen Kaffee trinken gegangen und bin dann mit dem Bus Nr. 7 zur Arbeit gefahren.
¿Dónde tomó el café? ¿Alguien le vió? ¿Quién lo puede confirmar?
Wo haben Sie den Kaffee getrunken? Hat Sie jemand gesehen? Wer kann das bestätigen?
Me vió el camarero, lógicamente. Le podéis preguntar.
Der Kellner hat mich natürlich gesehen. Sie können ihn fragen.
De todas formas, todo encaja. Usted tomó un café aproximadamente a las 10, salió de la cafetería, se puso la máscara y robó el reloj. Los dueños le reconocieron por la voz.
Wie dem auch sei, alles passt zusammen. Sie haben ca. 10 Uhr Kaffee getrunken, haben das Café verlassen, haben sich eine Maske aufgesetzt und die Uhr gestohlen. Die Besitzer haben Sie an der Stimme erkannt.
¡Imposible! No hablé en ningún momento.
Unmöglich! Ich habe kein Wort gesagt.
¡Ajá! ¿Qué es lo que acaba de decir? ¡Fue usted!
Aha! Was haben Sie soeben gesagt? Sie waren es!
Dialog 3
¡Madre mía, Carmen! ¿Sabes lo que te perdiste ayer?
Oh mein Gott, Carmen! Weißt du, was du gestern verpasst hast?
¿Qué pasó? Cuéntame.
Was war denn los? Erzähl.
Ayer por la tarde salimos de trabajar y Paco nos dijo „Vamos a tomar una“. Así que nos fuimos al bar junto a la oficina y la noche terminó de una forma inesperada.
Gestern Abend, als wir von Arbeit raus sind, hat Paco zu uns gesagt: „Lasst uns etwas trinken gehen.“ Wir sind also in die Kneipe neben dem Büro gegangen und der Abend ist auf unerwartete Weise geendet.
A ver, ¿qué hicisteis?
Und was habt ihr gemacht?
Primero, fuimos a tomar unas cervezas. Luego, comimos unas hamburguesas y tomamos más cervezas. Después, bailamos un rato en la discoteca y, al final, nos fuimos a casa.
Zuerst haben wir ein paar Bier getrunken. Danach haben wir Hamburger gegessen und noch mehr Bier getrunken. Danach waren wir ein bisschen in der Disko tanzen und schließlich sind wir nach Hause gegangen.
¿Qué hay de especial en eso? Dijiste que la noche acabó de forma inesperada.
Was ist denn so besonders daran? Du hast doch gesagt, dass der Abend auf eine unerwartete Weise zu Ende ging.
¡Ah, sí! Es que se me olvidó decirte que Paco y Mónica se besaron.
Ah ja! Ich habe ganz vergessen, dir zu erzählen, dass sich Paco und Monica geküsst haben.
¡No me digas!
Das ist nicht dein Ernst!
Estuvieron juntos toda la noche. Y, en un momento dado, se besaron y desaparecieron del mapa. Nos dejaron en el bar tirados.
Sie waren den ganzen Abend zusammen. Irgendwann haben sie sich geküsst und sind von der Bildfläche verschwunden. Sie haben uns in der Kneipe sitzen lassen.
¡Qué fuerte! ¿Pero sabes qué? Me alegro mucho por Paco. El pobre se enamoró de Mónica el primer día que la vió y por fin ella le hizo caso.
Unglaublich! Aber weißt du was? Ich freue mich sehr für Paco. Der Arme hat sich auf den ersten Blick in Monica verliebt und endlich hat sie nachgegeben.
Anda, mira. Allí viene Paco. Qué cara de felicidad tiene. ¡Hombre Paco! ¿Qué tal lo pasaste ayer? La verdad es que ni nos dimos cuenta cuando te fuiste.
Oh schau. Da kommt Paco. Er sieht glücklich aus. Hey Paco, wie war’s gestern? Ehrlich gesagt, haben wir gar nicht mitbekommen, wann du gegangen bist.

Spanische Grammatik
Hier erklären wir die in den obenstehenden Dialogen verwendete Grammatik:
Die Bildung des Pretérito perfecto simple
Das Pretérito perfecto simple wird im Deutschen verwirrenderweise „Präteritum“ oder „Perfekt“ genannt und gilt als „historische“ (abgeschlossene) Zeitform. Warum, dass verdeutlichen die Situationen, in denen er verwendet wird. Zunächst zur Bildung dieser Zeitform:
Person | -ar: hablar (sprechen) | -er: aprender (lernen) | -ir: vivir (leben) |
---|---|---|---|
yo | hablé | aprendí | viví |
tú | hablaste | aprendiste | viviste |
él, ella, usted | habló | aprendió | vivió |
nosotros | hablamos | aprendimos | vivimos |
vosotros | hablasteis | aprendisteis | vivisteis |
ellos, ustedes | hablaron | aprendieron | vivieron |
Viele Verben haben im Pretérito perfecto simple eine unregelmäßige Form In der Tabelle unten findest du die wichtigsten unregelmäßigen Verben. Wir empfehlen dir, für jedes Verb, dass du neu lernst, die Konjugation in den verschiedenen Zeitformen nachzuschlagen.
Person | ser/ir (sein/gehen)* | estar (sein) | poder (können) | decir (sagen) | saber (wissen) | pedir (bitten, bestellen) | dormir (schlafen) |
---|---|---|---|---|---|---|---|
yo | fui | estuve | pude | dije | supe | pedí | dormí |
tú | fuiste | estuviste | pudiste | dijiste | supiste | pediste | dormiste |
él, ella, usted | fue | estuvo | pudo | dijo | supo | pidió | durmió |
nosotros | fuimos | estuvimos | pudimos | dijimos | supimos | pedimos | dormimos |
vosotros | fuisteis | estuvisteis | pudisteis | dijisteis | supisteis | pedisteis | dormisteis |
ellos, ustedes | fueron | estuvieron | pudieron | dijeron | supieron | pidieron | durmieron |
*Gut zu wissen: Die Verben sein und gehen haben im Pretérito perfecto simple die gleichen Formen. Das kommt daher, dass beide von dem lateinischen Verb „esse“ abstammen. In anderen Zeitformen haben sie jedoch nicht die gleichen Formen!
Aufgepasst!
In den Dialogen dieser
Lektion kommen mehrere unregelmäßige Verben vor.
Hier findest du die Abweichungen auf einen Blick:
- morir (sterben) ⇒ yo morí, tú moriste, él murió, nosotros morimos, vosotros moristeis, ellos murieron
- dar (geben) ⇒ yo di, tú diste, él dio, nosotros dimos, vosotros disteis, ellos dieron
Nicht vergessen: Bei reflexiven Verben ändert sich nicht nur die Endung, sondern auch das Pronomen je nach Person:
- enamorarse (sich verlieben) ⇒ yo me enamoré, tú te enamoraste, él se enamoró, nosotros nos enamoramos, vosotros os enamorásteis, ellos se enamoraron
Wann verwendet man das Pretérito perfecto simple?
Präge dir am besten die Situationen ein, in denen diese Zeitform verwendet wird:
- Ein bestimmtes Datum oder Ereignis in der Vergangenheit:
- Aufzählung von aufeinanderfolgenden abgeschlossenen Ereignissen in der Vergangenheit:
- Wenn die Handlung in der Vergangenheit abgeschlossen wurde.
La guerra empezó en 1939. – Der Krieg brach 1939
aus.
Ayer me levanté a las 9 de la mañana. –
Gestern bin ich 9 Uhr aufgestanden.
Me levanté, tomé un café en una cafetería y cogí el bus número 7. – Ich bin aufgestanden, hjabe in einem Café einen Kaffee getrunken und habe dann den Bus Nr. 7 genommen.
La semana pasada fuimos a tomar unas cervezas. -Letzte
Woche sind wir Bier trinken gegangen.
El mes pasado nos
casamos. – Letzten Monat haben wir geheiratet.
Achte auf folgende Signalwörter für diese Zeitform:
- ayer, anteayer
- anoche
- hace unos días/meses/años
- el domingo pasado/la semana pasada/el siglo pasado etc.
- Ein bestimmter Zeitpunkt in der Vergangenheit:
Ayer no fui a trabajar. – Gestern bin ich nicht zur
Arbeit gegangen.
Anteayer ví a tu hermano. –
Vorgesten habe ich deinen Bruder gesehen.
Anoche bailamos un rato en una discoteca. – Gestern Abend haben wir ein bisschen in einer Disko getanzt.
Hace unos días alguien robó un reloj de oro. – Vor
einigen Tagen hat jemand eine goldenen Uhr gestohlen.
Los dinosaurios se
extinguieron hace millones de años. – Die Dinosaurier
sind vor Millionen von Jahren ausgestorben.
El domingo pasado comimos unas hamburguesas en este
restaurante. – Letzten Sonntag waren wir in diesem Restaurant Hamburger essen.
El siglo pasado se inventó el avión. – Im letzten
Jahrhundert wurde das Flugzeug erfunden.
En 1961 el hombre voló al espacio. 1961 flog der Mensch
ins All.
El día de mi cumpleaños besé a Mónica. –
An meinem Geburtstag habe ich Monica geküsst
Achtung Verwechlungsgefahr!
Die
Wendungen „acabar algo“ und „acabar de hacer algo“
meinen nicht das Gleiche.
Das Verb „acabar“ bedeutet „etwas beenden“ oder „beendet sein, zu Ende gehen“. Beispiele:
- Tienes que acabar el trabajo. – Du musst die Arbeit zu Ende bringen.
- La noche acabó de una forma inesperada. – Der Abend endete auf eine unerwartete Weise.
Die Wendung „acabar de hacer algo“ bedeutet „etwas gerade getan haben“. Das Verb „acabar“ wird hier im Präsens genutzt, obwohl es eine abgeschlossene Handlung beschreibt.
- Acabo de ver a Pablo. – Ich habe gerade Pablo gesehen.
- Acabamos de salir de casa. – Wir sind gerade aus dem Haus gegangen.

Test
Was hast du von dieser Lektion behalten?