No aguanto a mi suegra
Meine Schwiegermutter nervt mich
Hola Ana, ¿qué tal el fin de semana?
Hallo Ana, wie war dein Wochenende?
Buf, mejor ni preguntes. Hubiera preferido haberme quedado aquí en la oficina trabajando.
Ach, frag lieber nicht. Wäre ich lieber hier im Büro geblieben und hätte gearbeitet.
Anda, no será para tanto. ¿Qué te pasó?
Na, so schlimm kann es nicht gewesen sein. Was ist denn passiert?
Pues mira. El sábado mi marido y yo nos pasamos todo el día limpiando la casa de arriba a abajo. Estuvimos ocho horas trabajando como burros.
Also. Am Samstag haben mein Mann und ich den ganzen Tag die Wohnung/das Haus geputzt, von oben bis unten. Wir haben acht Stunden geschuftet wie die Esel.
Ocho horas dan para mucho. ¿Es que estábais esperando la visita de un rey o qué?
Acht Stunden, das ist viel. Habt ihr den Besuch eines Königs erwartet oder was?
Más o menos: la visita de mi querida suegra. Al parecer estuvo de vacaciones, en un crucero supercaro, y no tenía nada mejor que hacer que venir a restregármelo por la cara.
Fast: Den Besuch meiner geliebten Schwiegermutter. Sie war scheinbar auf einer superteuren Kreuzfahrt und hatte nichts besseres zu tun, als mir das unter die Nase zu reiben.
Tranquilízate mujer, que te va a dar algo.
Beruhige dich, Mädel, du wirst noch verrückt.
Es que no puedo con ella. ¿Te puedes creer que lo primero que me dijo nada más entrar por la puerta fue “Uy, qué sucias están las ventanas. ¿Hace mucho que no limpias?”
Ich komme einfach nicht klar mit ihr. Stell dir vor: Das erste, was sie gesagt hat, als sie zur Tür hereinkam, war: „Ui, die Fenster sind aber schmutzig. Du hast wohl lange nicht geputzt?“
Mira, por lo menos tu suegra casi nunca pasa a veros. Yo tengo a la mía en casa cada dos por tres.
Ja, aber wenigstens kommt deine Schwiegermutter fast nie bei euch vorbei. Meine ist fast ständig bei uns zu Hause.
¿Y de qué te quejas? Tu suegra te tiene en un pedestal. Si hasta te hace tartas.
Worüber beschwerst du dich denn? Deine Schwiegermutter vergöttert dich. Sie bäckt sogar für dich.
Ya, pero el problema está en que sus tartas están que te mueres y yo estoy a dieta.
Ja, aber das Problem ist, dass ihre Kuchen super lecker sind und ich auf Diät bin.
Vokabeln
- no es para tanto: so schlimm ist es nicht
- trabajar como burros: wie die Esel schuften
- restregar por la cara: etw jdm unter die Nase reiben, mit etwas prahlen
- te va a dar algo: verrückt werden, explodieren
- no poder con algién: mit jemandem nicht klar kommen
- cada dos por trese: fast ständig, sehr oft
- tener en un pedestal: jemanden auf den Sockel heben, vergöttern
- estar que te mueres: sehr lecker sein