Celtas Cortos: 20 de abril – 09

Spanische Lieder mit deutscher Übersetzung

Lied: 20 de abril | Sänger/Band: Celtas Cortos

Inhalt: Spanisches Musikvideo + spanischer Liedtext + deutsche Übersetzung

Spanische Musik macht nicht nur gute Laune, sondern hilft auch enorm beim Lernen. Schau dir das Musikvideo an und lies den spanischen Liedtext sowie die Übersetzung. Versuche dabei, dir die hervorgehobenen Wörter einzuprägen.


Spanischer Liedtext + deutsche Übersetzung

20 de abril
20. April
20 de abril del 90. Hola, chata, ¿cómo estas?
¿Te sorprende que te escriba? Tanto tiempo es normal.
Pues es que estaba aquí solo, me había puesto a recordar
me entro la melancolía y te tenia que hablar.
20. April 1990. Hey, Schatz. Wie geht’s dir?
Überrascht es dich, dass ich dir schreibe? Klar, es ist lange her.
Nun, ich war allein hier und habe angefangen mich zu erinneren
Ich war melancholisch und musste mit dir reden
¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo?
Las risas que nos hacíamos antes todos juntos.
Hoy no queda casi nadie de los de antes
y los que hay, han cambiado, han cambiado, si.
Erinnerst du dich an die Nacht in Turmos Hütte?
Wie wir damals alle zusammen gelacht haben.
Heute ist fast niemand mehr da von damals
und die, die noch da sind, haben sich verändert, sie haben sich verändert, ja
Pero bueno, ¿tu que tal?, di. Lo mismo hasta tienes crios.
¿Qué, tal te va con el tío ese?. Espero sea divertido.
Yo la verdad como siempre, sigo currando en lo mismo,
la música no me cansa, pero me encuentro vacío.
Egal… wie geht’s dir? Erzähl mal. Vielleicht hast du inzwischen sogar Kinder.
Wie läuft es mit diesem Typen? Ich hoffe, er ist lustig.
Bei mir ist alles beim Alten, ich arbeite immer noch im selben Job
Die Musik habe ich nicht satt, aber ich fühle mich leer.
¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo?
Las risas que nos hacíamos antes todos juntos.
Hoy no queda casi nadie de los de antes
y los que hay, han cambiado, han cambiado, si.
Erinnerst du dich an die Nacht in Turmos Hütte?
Wie wir damals alle zusammen gelacht haben.
Heute ist fast niemand mehr da von damals
und die, die noch da sind, haben sich verändert, sie haben sich verändert, ja
Bueno pues ya me despido si te mola me contestas

Espero que mis palabras desordenen tu conciencia

Pues nada chica lo dicho hasta pronto si nos vemos

Yo sigo con mis canciones y tu sigue con tus sueños.
So, jetzt verabschiede ich mich, wenn du magst, antworte mir
Ich hoffe, meine Worte bringen dein Gewissen durcheinander
Also dann, Mädchen, wie gesagt, bis bald, wenn wir uns sehen
Ich mache mit meinen Liedern weiter, mach du mit deinen Träumen weiter.
¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo?
Las risas que nos hacíamos antes todos juntos.
Hoy no queda casi nadie de los de antes
y los que hay, han cambiado, han cambiado, si.
Erinnerst du dich an die Nacht in Turmos Hütte?
Wie wir damals alle zusammen gelacht haben.
Heute ist fast niemand mehr da von damals
und die, die noch da sind, haben sich verändert, sie haben sich verändert, ja
Zum nächsten spanischen Lied
Zur übersicht aller spanischen Lieder.